Natalia Fernández

Natalia Fernández

Doctora en Lingüística y doctora en filosofía de la ciencia. Licenciada en filología anglo-germánica. Posee también estudios de Música y Lenguaje Musical (Conservatorio de Manresa).

Profesora universitaria, tanto en España como en China.

Traductora de siete lenguas: inglés, holandés, italiano, francés, alemán, catalán y castellano. Entre los autores traducidos figuran Norman Bethune, Nelly Arcan, Etty Hillesum, Ayaan Hirsi, François Jullien, Gerard Reve, o Joris Luyendijk. Ha continuado su aprendizaje de lenguas con el ruso, el polaco, el griego, el japonés y el chino.

Ha impartido cursos, seminarios y conferencias en distintos países.

Algunos de sus libros: La violencia sexual y su representación en la prensa (Anthropos, 2003), Cuando el feminismo dijo sí al poder (Ediciones de la Universidad de Chile, 2013), Polifemo y la mujer barbuda. Crónica (des)enfadada de un cáncer atípico (Roca Editorial, 2016), Perséfone se encuentra a la Manada. El trasluz de la violación (Akal, 2019); Balada del pez fuera del agua (Amazon, 2020); Interculturales y comunicativos. Una mirada crítica a la comunicación intercultural en tiempos pandémicos y distópicos (Amazon, 2020). Su último libro de poesía, Heterodoxias del tiempo y la palabra” se ha publicado en Montreal (Ediciones Alondras, 2021).